ЧАСТЬ 1
Встреча на улице, в
гостях, приветствия
- Здравствуйте How do you do! How d'y!
- Привет Hullo! Hi! Hail!
- Здорово Good man!
- Рад тебя видеть Well met!
- Елки-палки, кого я вижу! Holy cats! Well
met!
- Ба! (Оба! Вот это да!) Это ты! Hubba-hubba!
That's you!
- Эй, пацан Hey, boy
- Эй, чувак Hey, kiddo
- Эй, тип, парень Hey, geezer
- Эй, мужик Hey, guy
- Эй, мужики Hey, guys
- Эй, зайка, милочка Hey, honey, hon
- Эй, солнышко Hey, cookie, bunny
- Эй, малышка Hey, baby
- Эй, приятель Hey, buddy
- Эй, старина Hey, buzzard
- Доброе утро Good morning
- Добрый день (после 16.00) Good
aftenoon
- Добрый вечер Good evening
- Спокойной ночи Good night
- Как дела? How are things? (How are you getting
on?)
- Что нового? What's news?
- Какие новости? What do you know?
- Чем занимаешься? What are you going?
- Какого черта ты тут делаешь? What
the hell are you doing here?
- Что стряслось? What has gone down?
- Откуда идешь (движешься, прешься) Where
do you hail from?
- Куда это ты так несешься? Where are you
belting now?
- Хорошо себя чувствуешь? Are you all
right? (quite well?)
- Что это ты такой дерганный? Why are
you (so) bugged?
- Ты весь какой-то обломанный? You're
all pissed-off you're in the dolldrums
- Чего это у тебя физиономия (морда, You've
got a kisser all pissed-off
- рожа, харя) такая кислая? (cut-up)
- Я устал как собака I'm dog-sick. I'm
dog-tired
- Я с ног валюсь I'm dead-creased (Clapper!)
- Хреново себя чувствую I'm dog-sick
- Невезуха (непруха) сплошная I've got
a hard-line
- Погода хреновая The weather sucks
- Время еле тянется Time hangs heavy
- Хандра у меня (депрессия) It gets me
down
- Сплошные обломы Got troubles (crackups,
fair-cows) aplenty. (God a can of worms)
- Тоска зеленая Drag
- Скучища Dullsville, yawn
- Я еле на ногах стою (I've) Got the
bummer
- Я уже от тоски дурею I'm flaking out
- У меня депресняк I'm off my feed. I've the
blans.
- Ломает меня I'm down. I get it down.
- Отцепись от меня Don't bug me. Stop bugging
me.
- Ты все хандришь (тоскуешь)? You still
got the blahs
- Я пройдусь с тобой? Shall I walk you part
way?
- Ты куда плетешься? Where are you
snailing?
- Куда бредешь? Where are you shuffling?
- Я уже дома почти I'm already partway
home
- Не таскайся за мной Don't latch on me
- Исчезни Get lost
- Вали отсюда (пошел туда-то) Piss off.
Fuck off. Off you go. Be off. Off with you. Get off. Get out (of here). Hand on.
- Куда пойдем? Where'll we go?
- Куда двинем? Where are you going to make tracks
for?
- Мне по фигу (все равно) No matter.
Anything goes.
- Я-то думал, ты как сыр в масле I've
thought you've got a fat-city
- катаешься
- Ты обычно такой спокойный You always
handloose
- У тебя телефон сломался? You've got
your horn broken?
- Я тебе звонил, хотел потрепаться I've
called you to jaw
- Я тебе звонил, хотел посплетничать
I've called you to dish
- Я тебе звонил, хотел языком
потрепать I've called you to swop lies
- Ломает меня к телефону подходить It
gets me down to answer
- И все такое прочее And all that jazz
- Звякни мне завтра Give me a tinkle
tomorrow
- Сколько время? What time is it now?
- Сколько там натикало? How goes the
enemy?
- Я уже должен уходить I must be off (I must
be going now)
- У меня это на языке вертелось I had
it on the tip of my tongue
- Я опоздал на поезд (автобус) I've
missed a train (a bus)
- Самое время сваливать High time we hared
off. (It's the most on time to belt)
- Я тороплюсь I'm in a hurry
- Успокойся (Брось ты это, наплюй) Calm
down. (Come on, forget it)
- Ладно O'kay. All right. Deal.
- Так я и думал That's just what I thought
- Ни фига себе! Crickey! Godd grief!
- Согласен Agree. Well. Deal.
- По рукам Deal. Snake on it
- Какие планы? Planning something?
- А ты все кости друзьям
перемываешь! Still dishing your friends?
- Эй, старина! Тебя что, глушняк
давит? Hey, buzzard, are you cloth-eared?
- Эй, глухомань! Hey, cloth-ears!
- Что-то я не усек, что ты там мне Didn't
get a load of what you said сказал?
- Чего-чего, не понял? Come again! Come on,
I've missed it.
- Я от жаpы подыхаю! I'm sizzling.
- Это точно! You have a case. Cert. Cinch.
- Слушай, ты еще не женился? Didn't you
pair (with somebody)
- Фигу! Not a snap!
- А это мой бpатан (сестpица)! That's my
sib.
- Что он за человек? What's he like?
- Я тоже так думаю The same about me. So do
I.
- Спасибо Thank you. Thanks.
- Простите Sorry. Beg your pardon. Pard me.
- У меня все в порядке It's all right (with
me)
- Клево! Keen. Cool. Gas. Funky. Nuts.
- Привет твоим друзьям (предкам) Regards
to your buddies (folks)
- Я не опоздал? Am I not late?
- У меня часы отстают My clock is slow.
- У меня часы встали The clock has
stopped.
- Ты пришел минута в минуту You've come
on the dot.
- Жизнь бьет ключом Things are humming.
- Вышел поразмяться I've left to stretch my
legs.
- Еле выдерживаю такую жару Hard
sweating such a hot weather.
- Везуха! Повезло! It's fall out!
Общеупотребительные
слэнговые конструкции и жаргонные выражения
- Прохвост Fink
- Псих Ding-a-ling, dingbat, shizzy, gonzo.
- Придурок Geek
- Убожище Poor fish, gimpy
- Тормоз, тупица Gormless, dumdum
- Шпана, хиппи Dropout
- Слюнтяй, баба Drip, wimp
- Маразматик Cod
- Наркоман Drug-taker, druggy, drugster
- Хам Goop
- Раздолбай Chowderhead, guilty big
- Кобла, мужланка Butch
- Подонок, вор Greep, clutch, con(-man)
- Косой Cross-eyed
- Сдвинутый Cross-eyed, flacky, lame-brain
- Растяпа Goof-Ball
- Жмот Near the bone, niggard
- Конченный человек Burnt-out
- Крутая герла, чувиха Hotcha, bint,
wimp
- Тупорогий, упрямый Cussed
- Мразь Crud, scumbag
- Кретин Dead-neck, block-head, gork, feeb
- Подлиза, жополиз Cookie-pusher
- Олух Clonk. Noodle
- Сачок Goof-off
- Лентяй Bone-idle
- Сука Bitch
- Сукин сын Son of a bitch
- Козел Sucker, motherfucker
- Лох Paisano, gook, funky type, one-eye
- Зануда Prune, yawn
- Дурень Cluck, crackey, crack-brained
- Невежа Clueless, yo-yo
- Рожа, харя, жальник Kisser, puss
- Хамло Pushy
- Гомосексуалист, голубой Gay, fag,
faggot, poovey, nancy
- Клевый Cool, keen, out-ofsight, gas, funkey
- Крутой чувак Sharpie, tough guy
- Герла, чувиха, телка Cookie, floosie,
bint
- Увалень Klutz
- Девочка-дурочка, аленький
цветочек Goose
- Хрен с тобой ( ну и катись) Good
riddance
- Ты гонишь (брешешь)! That's a crock!
- Судьба твоя такая That's your bead
- Чтоб ты провалился Gorblimy
- С приветом Flackey
- Иди в баню (к черту) Hang on
- Хренов, чертов Flipping, fucking
- Бабник Chaser, banger, easy-rider, fast-worker
Общеупотребительная
бытовая лексика
- Неудачный день Off day
- Я расчитываю на тебя I lot on you. I rely
on you.
- Бросил друга в беде! You've left me in the
lurch
- Жаль It's a (real) pity
- Увидимся (позже, завтра) See you (later,
tomorrow)
- Пока So long, bye
- До свидания Godd bye, bye-bye
- Когда встретимся? When shall we cross
(meet)?
- Удели мне пару минут Spare me two
minutes
- Я бы хотел... I would like (I'd like)
- Ты завтра свободен? Are you free
tomorrow
- Ты сегодня вечером свободен? Free
this evening?
- Ну ты крут! You're cool! (kenn, tough)
- Ну ты чудак! You're a strange dude!
- Слоняться без дела To mop around, to loll
around, to nop about, to screw around, to fuck around, to lounge about, to lop
about.
- Кататься как сыр в масле To have a
fat-city (To be in clover)
- Быть в одиночестве To be in the cold
- Глаза выпучить от удивления To get
eye popped (bugged) with surprise
- Рехнуться, чокнуться To go/get banana, to
go gaga, to go coocoo, to be off one'conk
- У него не все дома He doesn't have all his
buttons
- Позвонить, звякнуть To phone, to make a
call, to give a tinkle, to give a buzz, to make a buzz
- Идти как по маслу To go with a swing
- Переутомиться To overdo
ЧАСТЬ 2
Прогулка
Диалоги
- Прогуливаешься? Have a toddle?
- Да, вот решил прошвырнуться Yeap,
decided to take a walk. (to stroll a little)
- У тебя свидание? Have a date? (Date
somebody)?
- Давно меня ждешь? Have been waiting long for
me?
- Долговато Quite a bit
- Плохую погоду выбрал ты для
прогулки Wrong time you pick to saunter
- Обломно мотаться в такую погоду That
sucking (fucking) weather is a kink for shuffling (snailing)
- Фигня! Самое то! Crap! The most on
weather!
- Чушь, фигня, мура Crap. Stuff. Dogshit.
Bullshit. Horseshit. Shit.
- Ты какой-то недоделанный. Мог бы и You,
half-assed, you could take a mush.
- зонтик взять.
- Слякоть (грязища) кругом A helluva gook
around.
- Смотри куда идешь! У тебя ноги не Watch
your step, you, hulky.
- тем местом растут!
- Блин! Ты меня всего грязью заляпал!
Shit, you've caked me with mud
- Ну и хреновый день! That's a good and grotty
day!
- Паршивее не бывает Yeah, fucking
grungy
- Хватит скулить! Cut it off. (Stop
kvetching)
- Ты меня достал уже своим нытьем You've
niggled me up belly-aching on me. (Got me down elegizing on me).
- Ты мне на нервы действуешь You get on
my nerves
- Заткнись! Bell up. Shut up. Keep your clapper shut.
Wrap it up. Keep your tongue. Keep your mouth shut.
- Ты что психуешь по пустякам? You've
blown your cool for piece of cake.
- Ты по ерунде завелся (взбеленился) You've
got a miff for nothing.
- Ну и народу тут! Just a helluva people around
(here)
- Я чуть копыта не откинул, пока
через I was near kicking off bulling through the толпу
пропихивался crowd
- Какой-то козел мне на ногу
наступил What a sucker cupped my gam!
- Не психуй Don't get (be) in a flap
- Ты больно нервный (дерганный) You're
too much flappable. (high strung)
- Терпи, казак Bite (on) the bullet
- Хотел тебя (дурака) подбодрить I
wanted to chuff you up (to cheer you up)
- Давай закурим Come on, let's have a smoke
- У меня только бычок остался Got only
a burnt (butt-end, cig-end) left
- Мне надо кой-куда I want to spend a
penny
- Мне приспичило I'm taken short
- Надо бы отлить I need to take a leak
- Где тут дабл поблизости? You know any
lav (john, head, craphouse) hearby?
- Туалет, дабл, очко, нужник Lav,
lavatory, double, john, head, crap- house, hole
- Все в порядке? Are you all right
- Вон ту телку видишь? See that bint over
there?
- Вот эту, с хаером (наворотом)? That
one, with a backkomb?
- Она же тощая как палка She's (good and)
hatrack
- Да я про другую, дубина Another one,
asshole
- Крутая девица! Painted girl. (Beddable.
Hotcha.)
- Ничего чувиха, не кислая! Not half a
bad smasher
- У нее ноги как спички Pipe-stem legs
- Зато попка и грудь ничего But look at
that buns and tits
- Причесон у нее типа я у мамы дурока
She's got (such a) pixy-cut
- Ну и шнобель у нее Such a hooter she
has
- Я от нее балдею She drives me nuts (banana).
She's an eye-popper
- Я ее уже хочу I've got a hard-on
- Завелся (возбудился) уже? Got
horny?
- Хочешь ее заклеить? Wanna have a bash at
her?
- Да она сама снимается She bashes all
right
- Женские половые органы (груб.) Cunt,
pussy
- Мужские половые органы (груб.) Cock,
prick, rod, fallos
- Крутой, сексуальный чувак Macho
- Шлюха Pro, whore, baggage, drab, easy-meat,
(street)-walker, trull, harlot, hussy, loose fish, mopsy, slut, rig, doxy, wench,
minx,punk, strumpet, trollop
- Она меня обломала She's bedashed me
- Ну ты и облажался You've had a boob
- Некисло она тебя отшила She gave you a
good noser
- Она тебя обматерила You took a lot of
flack
- Да, брат, ты в лужу сел в этот раз This
time, old buddy, you dropped a clanger
- Вечно ты с какими-то крысами
водишься You gang up with dogs like that any time I see you
- Только время зря тратишь на таких You
only fart around with that gaggle. шмар (You only fribble your time)
- Это удар по самолюбию That's a helluva
blow to my ego
- Да плевал я I don't care a damn (a fig)(about
it)
- Не тронь дерьмо - завоняет Don't touch
dirt some will rub off
- У тебя двушка найдется? Надо
звонок Have you a dime? Gotta make a buzz. сделать.
- Ты вечно двушки клянчишь (аскаешь) You
always hustle (for) a dime.
- Дозвонился? Did you get them?
- Хрен с два No dice
- Занято Line is busy
- Мужики, простите, что я в разговор Guis,
donna wanna dump in (butt in) влезаю
- Где здесь ........ улица? Where is ..........
street?
- Как мне добраться до ......... How can I
get to ..........
- Три квартала дальше по улице Three
blocks down the street
- Сядь на автобус (троллейбус,
метро)- Take a bus (trolleybus, subway). Get off на пятой
остановке слезешь at the fifth stop
- А дальше? What then?
- Пойдешь до угла Go to the corner (Keep going
to the corner).
- Повернешь направо (налево) Take a
right (left) corner (Turn to the right, left)
- Доедешь до станции метро ....... Go
all the way down to ... and change the и перейдешь на другую линию
line
- Иди прямо Go straight
- Ты заблудился You get lost (You've lost your
way)
- Спроси кого-нибудь еще Ask someone
else
- Чего-нибудь полегче спросил Ask me
another
- Поверни за угол Turn a corner
- Это далеко отсюда It's a good way from
here
- За углом Just round the corner
- Как раз напротив Just on that (on the other)
side (of the street)
- Это через дорогу It's (just) across the
street
- Рукой подать Only a brick throw from here
- В двух шагах It's within hailing distance
- Ты помнишь дорогу? You know (remember) the
way?
- Давай побыстрее! Hurry up!
- Может быть тачку поймаем? Maybe we'll
take a banger (cab,taxi). (What about taking a banger)?
- Хоть раз крутых из себя изобразим At
least once we can do the grand
- Это нам влетит в ... рублей Well be out
by ... roubles (bucks) (долларов)
- Не мелочись Think big
- Нет, только не на этом
раздолбанном No, not this beat-up jalopy (crock)
драндулете
- У него движок стучит (грохочет) Hear
the engine chunks
- Он скоро развалится It will crack (conk
out) soon
- Шеф, свободен? Hackie, you free?
- Папаша, давай побыстрее Hey, guv, make
it snappy
- Это слишком далеко (трифигищево) That's
back of beyond Flat out!
- Увеличивай скорость! Peel out!
- Тут пробка на дороге That's a bunching
(jam) on the street
- Атас! Осторожно! Берегись! Cheezit!
- Он мчится как угорелый He drives like
the clappers (He zings like mad)
- Шеф, теперь прямо Honcho, now forward
- За угол Round the corner
- Срежь угол Cut the corner
- Вовремя надо предупреждать You
(would) better give a tip-off in (on) time
- Он точно притормозил He's braked cold
(clean)(He stopped cold)
- Тютелька в тютельку Hunky. (On the
dot)
- Маловато накинули Think that's a good
tip
- Чаевые Tip
- Пятерку тебе хватит? Five will do?
- Заметано Deal (O'Kay)
- Слишком много Too much. (Fat for you.
Finger).
- Поехали автобусом? Let's go by bus (take a
bus)
- Поедем зайцем We'll crash to bus
- Меня ссадили за безбилетный
проезд I was bumped
Общеупотребительные конструкции
- Переполненный автобус (трамвай, Overcrowded
bus (tram, trolleybus) тролейбус)
- Метро Underground, subway, tube
- Поезд Train
- Вагон Car (carriage)
- Купе Compartment
- Сколько за проезд? What's the fare?
- Дать гудок To sound (give) the horn. To
horn.
- Поставить машину на стоянке To park
a car
- Стоянка Parking-lot. Lot.
- Сломаться (о машине, автобусе и
т.д.) To conk out, to go out, to prang out of wack, to fritz (out)
- Стоянка запрещена No parking
- Перекресток Cross
- Квартал Brock. Town.
- Правостороннее (левостороннее) Right/left
hang traffic (one-way движение right/left)
- Здесь автобусы не ходят? Do buses run
here?
- Есть ли здесь поблизости
остановка? Is here a stop nearby?
- Свободное место Spare (vacant) place
- Занятое место Taken place
- Права Driver's licence
- Мент Cop
- Тормоз, ручник Anchor
- Вчера была клевая тусовка Had a funky
(dishy) bach yesterday.
- Где? Where?
- У меня на флэту My pad
- Поди пьянку устроили Boosed-up, I
think
- Само собой! Погудели в оттяг! Sure.
Had a ball, real hell-around
- В общем оторвались I've blown my mind
- Потрепались с мужиками Did (Had) a lot
of (a helluva) babbling (jaw-jaw, by-talk, load of cobblers) with guys.
- Бухла полно было Had a fucking lot (a
helluva) juice (sauce)
- Дурака валяли Did a mike
- Попанковали (We) played the zany (faked
off)
- Иногда надо же как-то время убить Got
to kill the time (to kill the enemy, to tribble the time) sometimes
- Порнуху смотрели Watched some blue
- Куча телок была There was a bump of
bints
- Трахнул кого-нибудь? Banged any?
- Смотри, чтоб никто не залетел Cheezit!
Some could got a click
- Хрен, тебе! Я с презервативом! No
dice. I had connie.
- Нагрузился и отрубился на первой I
got loaded and sacked out on the first
- попавшейся койке dot at hand
- А куда твои дружки (собутыльники) What
did your convives got into? подевались?
- Тоже поотрубались поочереди Hit
the hay afther another
- Разошлись (разбежались) только
утром We've busted up only in the morning
- В общем полный оттяг Complete gasser
- Чуть крыша не поехала I was (about) round
the bend. (I was off nuts).
- А ты что не зашел? Why didn't you call
in?
- Не в настроении был (Обломно мне I
was in the dumps
- было)
- Я с твоими друганами в напряге I
run (fall) afoul of your buddies
- Плюнь на них! They don't count
- Унылый ты сегодня (You) Got a fit of the
mops today
- Ну ты и упрямый You're as real hardball
- Я сыт по горло этими тусовками (Мне
I'm fed to teeth (up to the neck) by this
- эти тусовки уже в одном месте
сидят) balls (bashes)
- Я в таких притонах себя напряженно
I feel mean in such hell-holes (dens) чувствую
- Ну, как хочешь As you like
- Короче заходи как-нибудь Drop in, to
cut it short
- У меня к тебе серьезный разговор I've
a hairdown to you (разговор по душам)
- У тебя не дом, а психушка Your pad is a
funny-farm (bin)
- Согласен Right-to
Общеупотребительные
слэнговые конструкции и жаргонные выражения
- Трахнуть кого-то (переспать с
кем-то) To band smb, to fuck smb, to screw smb, to score with smb, to have a lay
with smb, to ball smb
- Презерватив (кондом) Diafragm, condom,
connie, scumbag
- Оральный секс (минет) Blow-fish, blow-job,
sixty-nine
- Анальный секс Ass talk
- Онанизм Handjob
- Треп By-talk, jaw-jaw, babbling, a load of cobblers,
chat
- Плевал я! Мне наплевать! Chill. I don't
care (a fig, a damm)
- Гудеть (гудеж) Ball, bash, hell-around,
booze-up, pop-joy, blow one's mind
- Сукой буду (честное слово) Bet your
fur (ass, cock)
- Отрубиться, уснуть, задавить на
массу To be out, to hit the hay, to turn in, to tumble in
- Вступить в гомосексуальный
контакт To bugger
Анекдот. Шутка. Спор.
- Мужики, сейчас анекдот расскажу Gonna
get off anecdote, guys
- Какую-нибудь похабщину? Some naughty
story?
- Что-нибудь новое? Some new stuff?
- Оборжаться можно! It's a boff!
- Классная шутка! That's a gag!
- Анекдот с бородой Hairy anecdote
(stale)
- Хреновая шутка It's a jape
- Все опошлил You've hacked everything
- Ты трепло You're a lot of noise (a bum)
- Не матерись тут Keep the party clean
- Какую околесицу ты несешь You (just)
go off half-cock
- Ну ты умный, аж жуть You're
clever-clever
- Дурачок ты (беззлобно) Nothing but a clot
you are
- Это хамство! That's a chin (chutzpah)
- Чего ты в бутылку лезешь? Why do you
chin?
- Не напрягайся. Это стеб. Don't bubble
over. It's a cod.
- Совсем ты его застебал You took a (big)
potshot at him. You boffed him out.
- Ну ты над ним и поиздевался You gave
him a (really) bad time
- Я его на место поставил, что не I
brought him down not to bad-mouth me стебал меня (не лажал)
- Это в кассу That's an up
- Надоел ты мне со своей фигней You
got in my hair with your scrap
- У тебя нет чувства юмора You ain't got
a funny-bone
- Язык у тебя хорошо подвешен You're
quick on the draw
- Что ты на меня наезжаешь Too much jump
all over me
- Ты склочный (напряжный) чувак You're
a feisty guy
- Ты мне совсем мозги запудрил You
did a (good) number on my head
- Дерьмо! Чушь! Yuk. Shit. Scumbag.
- Хватит болтать! Cut it off (Stop your
woffle)
Общеупотребительные жаргонные выражения
- Матершинник, хам Goop. Pushy
- Вспышка гнева Outcrop
- Брехня Bum
- Извращенный Bent
- Надоесть, достать, докопаться To
bend smb's ear, to drag, to bug smb, to get in smb's hair
- Мозги пудрить To fickle, to fuck with smb
- Ты мне мозги не пудри Don't hand me that
crap! Don't fuck with me!
- Наезжать на кого-то (ругать, To fault
smb for smth, to jump all over цепляться) smb
Карточная игра
Общеупотребительные
речевые конструкции
- Карты Cards
- Фишка (карты) Buck
- Колода карт Pack (of cards)
- Пики Spades
- Черви Hearts
- Трефы Clubs
- Бубны Diamonds
- Туз Ace
- Король King
- Дама Queen (Dame)
- Валет Jack
- Козыри Trumps
- Некозырная карта Lay
- Козырной туз Bullet
- Козырный валет Nob
- Назначать ставки To deal, to make (strike) a
bargain
- Поднимать ставки To mark up
- Снижать ставки To mark down
- Недобрать взяток To go down
- Мухлеж, жульничество, грязная игра
Con game, dipsy-doodle, dirty pool
- Шулер, мухлевщик Con man, sharpie
- Блеф Bluff, four-flush
- Орел или решка Head or tails
- Крапленые карты Cold deck
- Объявить козырь To make
Диалоги
- Сыграем в картишки Let's play cards
- У тебя есть карты (фишка)? Have you a
buck?
- Сыграем во что-нибудь попроще Let's
play some muggling
- Кто мне объяснит суть игры? Who can
explain me the name of the game?
- Для этой игры нужно две колоды
карт We need two pack of cards
- Кто тасует? Who makes? (shuffles)
- Сдавай карты Deal the cards
- Я уже как на иголках сижу I'm already
on nettles
- Приступим Wing it
- Твой ход Your turn
- Тут надо подумать Gotta mull it over (gotta
churn)
- Ну и хреновые у меня карты What crappy
(yukki) cards I've got
- Я чувствую, они тебя сейчас
засадят I smoke they'll axe you
- Да, это мне не по зубам Yeah, it's a
strong meat
- Это последняя капля It's a last
straw
- Классное начало Flying start
- Объяви комбинацию Meld!
- Мы их переплюнули We've outgunned them
- Тут путаница какая-то That's a
mock-up
- Ты мне все изгадил You've loused up
everything on me
- Сливай воду, туши свет, мы продули It's
a passing-bell. We've lost
- Я остался в дураках I'm left with egg on my
face
- Я выхожу из игры I poop out
- Ты горбатого лепишь You're pulling my nose
(leg)
- Ты сдрейфил You chicken out?
- Вот это в кассу That's an up! (Right on!)
- Мужик, ты меня выручил Buzzard, it's a
bailout.
- Ты на высоте сегодня You're on the ball
today
- Наше очко Bull point
- Мы очко огребли We got a brownie-point
- По-моему, не доберем взяток I think
(seems) we'll go down
- Этого уже не миновать It's on the
cards
- Я что, козел отпущения? Am I a can
carrier?
- Я их подловил I've catched them out
- Плевал я на это I chill (it)
- Ну у тебя и голова You've got a (real)
belfry!
- Ну, это залет And that's a clanger
- Фигня! Not much chops
- Мы у них в момент выиграем We'll win
in a waltz
- Пораскинь мозгами! Churn (a bit)!
- Я тормознул I choked
- Вот тут мы влипли Now we're on the mat
- Послушай мой совет Take my tip
- Бесполезно, не прокатит! No go
- Будь что будет Let'em all come
- У них карты крапленые They've got a cold
deck
- Елки-палки, он нас дурачит внаглую Doggon,
he does in the eye
- Он мухлюет исподтишка He sharps in the
corner
- Меня на понт не возьмешь I wouldn't be
hustled
- Ты что, обалдел? You went gaga?
- Чувак, ты будешь поставлен на
деньги Kiddo, you'll be on the hook
- Все конец! Everything is galling west
- Тебе крышка Your number goes up!
- Ты меня не проведешь I'm nobody's
fool
- Подкинь мне карту Fix me with a card
- Ты все время пролетаешь You lose ever
and anon
- Что за дерьмо ты мне сдал? What a
scumbag (bullshit) you gave (dealt) me!
- Раз-два и готово Zap, and it's down
- Бац, трах (в драке, при бросании Zonk!
карт на стол)
- Это, как его... Whosit, whatsisface
- Пора расслабиться (High) Time we unwinded
(we gotta unwind)
- Какой кайф! Whee!
- По нулям Zip!
- Ты вмастил You tossed out a zinger. (Zinger)
- Это раз плюнуть It's a doodle (jammy)
- Я сам себя ругаю за это I fault myself
for doing it
- Я у тебя в долгу I owe you a great deal (a
favour)
- До фига Some (a good) quite a/not a few (cards)
- Не сваливай на меня Don't father it on
me
- Ты хреновый игрок You're not much chops of a
player
- Ты на деньги повелся You create about
money
- Это к лучшему That's for the good
- Пан или пропал Neck or nothing
- Слабое утешение Cold comfort
Общеупотребительные
жаргоннные выражения
- Дурачить, водить за нос,
накалывать To pull one's leg (nose), to carve up, to cream, to hum, to work
a hype on smb
- Застремавшийся (человек) Buck-passer,
hand-dog, chicken
- Застрематься (испугаться) To poop
out, to chicken out, to get tizzy
- Не пудри мне мозги Don't hand me that crap!
Don't fickle me! Don't fuck with me!
- Влипнуть To click, to come unstuck, to be on the
mat, to drop a clanger
- По уши Up to teeth (up to the neck)
- Надоедать, доставать, доканывать To
bug smb, to drag, to bend smb's ears, to get into smb's hair
- Что ты на меня наезжаешь? To much jump
all over me
- Склочный, напряжный Feisty
- Дерьмо, гадость Yuk. Shit. Scumbag.
- Хватит! Cut it off! Enough! Done with it!
Диалоги
- Надо бы червячка заморить Feel like
refreshing my inner man
- Надо перехватить чего-нибудь, Gotta
put on the feedbag перекусить
- Я тут знаю клевый кабачок I know an
out-of-sight(hummer) dive here
- В чем заминка ? Why hold back ?
- Денег у меня маловато Donna have much
bread
- Я без копейки (без копья, на нулях) I'm
out-of-pocket
- Я угощаю (я при деньгах) I pay (I'm
cashed up today)
- Перед кем ты выпендриваешься ? Whom
do you camp (do the grand) for ?
- Надо его раскрутить рублей на сто Gonna
finagle him out of C-note (hundred roubles)
- Пожрем на халяву Think we'll fress
freebee
- Поели на халяву The meal was a freebee
- Какой хитрозадый Very cagey of you
- У меня от такой еды понос This sap give
me runs
- Паршивый кабак Crappy (yukki) dinlay
(hell-hole)
- Они тут мерзко готовят They cook sleezy
here
- Обалденное вино Fab wine (zingy juice)
- Вы меня споить задумали ? Gonna (plan
to) zonk me ?
- Он уже кайф ловит (он уже поплыл, He's
allready chuffed уехал)
- Мне уже по шарам дало It wigs me out
- Раздавим бутылочку ? Let's kill a
bottle
- Пропустим по стаканчику ? What about
taking a nip ?
- Помру, если не опохмелюсь I'll kick
off if I don't hair
- Высший класс Hummer
- Выпьем на посошок One for the road (Another
one for belt)
- Как такую гадость только пить
можно? How can you drink that bummer ?
- Пиво залпом не пьют Don't chugalug
beer
- Я уже протрезвился I'm allready dried-out
(I've crashed)
- Ты поддаешь довольно сильно You
indulge too much
- Упились вдрызг We were drunk to premises
- Денег спустили до фига Sank in a helluva
money (a hell lot of money)
- Пили, пока не проблевались Didn't
stop hitting the sauce till we barfed
- Ну ты и обжора You're an overeater
- Так будешь жрать - жирным станешь Soon
you'll be a fatso-fressing like this
- Жратва явно какая-то недоделанная This
sap is half-done; I bet
- Надо бы руки (морду) ополоснуть Gotta
catlick my hands (face)
- Ну и ломоть ты себе отхватил A good
wodge you grabbed
- Этот халдей нас явно обсчитал That
fucking pourman surely clipped us
Общеупотребительные
слэнговые конструкции и жаргонные выражения
- Твое здоровье Chin-chin; cheers
- Алкаш Dip; dipso; juicer; saucer; tosspot; tipsy
- Поддавать To hit the sauce; to indulge
- Бухло, выпивка Sauce; Juice
- Уйти в запой, запить To be on the sauce; to
be on the bash
- Блевать To vomit; to upchuck; to barf
- Обжора Overeater; gutler
- Швейцар Usher
- Халдей Pourman
- Напиться, нализаться To get loaded; to
lubricate; to be drunk to premises; to be drunk galley- west; to see snakes
- Пьяный, надравшийся, нализавшийся Bagged;
laid-out; drunk; bombed; crocked; glazed; zonked; smashed; juiced
- Гудеть To ball; to bash; to booze-up; to make a hell
around
- Деньги Bread; jack; fish; tin; clam; clods
- Публичный дом Call-house; case (house);
cathouse
- Надуть (на деньги обмануть), To clip;
to fiddle; to outfox; to обсчитать to finagle; to beat out (of money)
- Толстый, жирный Fatso; fozy
- Халява Freebee (freebie); hummer
- Жрать To gut; to wolfe; to gorge; to tuck in; to
fress; to glut; to mouth; to tuck away; to gobble up; to bolt; to munch
- Притон Hell-hole; den; clip-joint
- Не за что, пожалуйста You're welcome
- Жратва Fress; tuck; sap
- Собутыльник Convive
- Шик Ritz; chick; chi-chi; kaif
- Перекус, на скорую руку Corp; nosh
- Поддатый, под мухой Tipsy
- Пир горой Nosh-up
- Кайф ! Whee ! Nuts !
- Легко пришли - легко ушли(о
деньгах) Easy come - easy go
- Я завязал (пить) I'm off the sauce; I kicked; I
swore off drink; cold-turkey
- Алкогольный коктейль Kicker
- Закусить To put on the feedbag; to have a
nosh
- Глоток (виски) Jolt
- Быть не дураком выпить To be into
juice
- Денег кот наплакал Money left not enough to
swear by
- Разносолы Doings
- На досуге In one's off
- Расслабиться To unwind; to relax
- Вонючий Stinky; stinking
- Глотка Gob
ЧАСТЬ 4
Магазин
Диалоги
- У меня голубая мечта купить себе I've
got a dream about to buy a choker крутую удавку (галстук)
- Просто навязчивая идея, бзик
какой-то That's a buzzbug; I reckon
- Ну еще каких-нибудь штучек по
мелочи Some gismo
- У тебя до хрена денег ? You have a
driblion; don't you ?
- Да так, пара стольников A pair of
C-notes
- Могу я вас попросить дать мне ... May
I trouble you for giving me ...
- Примерь ... Try it on
- Эти шузы мне на лапу не лезут This
shoes are not for my gam
- Как ты это находишь ? How does it strike
you ?
- Совсем кисло (фигово) I don't half like
it
- Это барахло That's a schlock
- Это классная вещь It's a chi-chi
- Сейчас самая мода It's a (most on)
fash
- Высший сорт Hummer; jake
- Ломовой цены товар Pricey
- Дешевле пареной репы It's got-cheap
- Фасон дурацкий The make is cod
- Ты по всякой ерунде ведешься You
(simply) nitpick (придираешься)
- Ладно на нем/ней свет клином не Come
on; it's not the only pebble on сошелся the beach
- Это подделка It's a duck (forgery)
- Настоящая фирменная вещь Real pure
Simon
- Чего это ты так выпендрился ? Why
are you dressed like a dog's dinner?
- Ты в этой фигне расфуфыренный You
look duded up; wearing it
- Это закос под фирму It's chickly
- Ты слишком привередливый You're
finicky
- Тебе барахло впаривают It's a
try-on
- Удобная вещь Very comfy
- Цена кусается It's pricey
- Круглая сумма в сто долларов A cool
hundred dollars
- Цены опять повысили They marked up
again
- Спусти (скинь) цену Mark down
- Этот товар налево идет They flog
it
- Я эту штуку загоню (перепродам) I'll
corner it
- Навар рублей на сто Hundred roubles
ice
- Информация из первых рук News at first
hand
- Деньги на бочку ! Pay on the nail
- У тебя деньги при себе ? Are you cashed
up ?
- Плачу наличными I pay out of pocket
- Плачу на месте, прямо тут I'm paying in
my track
- Ну ты меня потряс ! You rocked me!
- Подкалываешь меня ? It's a send-up ?
- Мы уже целый день по магазинам We
yo-yo back and forth shopping all мотаемся day long
Общеупотребительные
жаргонные выражения
- Барахло, дрянь, фигня Schlock; bummer;
ziltch; turd; dog; yuk; junk; junkie; not much chops; garbage
- Дешевка, грош цена Cheeziness; worth
ziltch
- Старье Clobber
- Шик, таск Ritz; cool; chick; chi-chi; hummer
- Штуковина, фиговина, хреновина Doodad;
gismo; job; huckey
- Расфуфыренный Dolled up; duded up; dressed up
like a dog'a dinner
- Спекулировать To flog; to corner smth
- Выпендриваться To put on (cloy); to do the
grand; to be nut; to swash
- Модный In vogue; fash; inthing; gear
- По-простому No frills
- Комиссионный Second-hand
- Распродажа Sale
- Уломать кого-то сделать что-то To
fast talk smb into doing smth
ЧАСТЬ 5
Экзамен
Диалоги
- Ты готов к экзамену ? Are you ready for the
mug ?
- Не сглазить бы! (тьфу-тьфу) Touch wood
! (Keep your fingers crossed)
- Ты веришь в приметы ? You believe in omens
?
- Да я дурака валял весь семестр I
had a mike all the term
- Экзамен-то фиговый (пустяковый) That's
a cockammamie (of a mug)
- Сложный экзамен Tough exam
- Мозголомка Strong meat of a mug
- Не мандражируй по пустякам Don't go
(run) circle (не стремайся)
- Если я провалюсь - меня турнут из If
I plough - they'll kiss me off (give института me a kiss off)
- А ты рискни все-таки You just have a bash
(nob)
- У тебя же голова варит You've got a
belfry
- Там пара вопросов не для средних
умов There are some questions passing-belief (beyond my mind)
- Я задницей чую, что облажаюсь I
have a gut feeling (I smoke) - I'll make a boo-boo (boob)
- Не прибедняйся Don't poor-mouth
- Я всю неделю пахал (занимался) I
had a helluva gig this week
- Поспать пять минут не мог Wasn't out
for five minutes
- Ну ты и зубрила ! You're a real mug
(dogsbody)
- Все вызубрил ? Did you mug up everything
- Я от этого маразма скоро чокнусь I
think I'll go off nuts on that dottage
- Я уже на грани I'm cheezed off
- Если начнешь финтить (вилять) -
тебя You only try to woffle - the'll crab you начнут
заваливать
- Я даже не врубился в эту тему I
couldn't even tumble to it
- Хочешь я тебе объясню ? Wanna me
unscramble it ?
- Дошло ? (Въехал ?) Has the penny dropped ?
- Дошло. (Въехал.) The penny drops
- В голове полный бардак A real cobweb in
my head
- А вот друган твой не провалится ни And
your fella will never flush >за что
- Его отец по блату устроил He climbed
on his father (coat) tail
- Он и диплом по блату получит He'll
finagle a degree also
- Это точно That's cold (You have a case)
- Он всего нахватался понемногу He
genned up about this and that
- Еще тот мальчик He's a golden boy
- А что, у него отец большая шишка ? You've
said his father is a nob ?
- А сам он тупой недоносок But he's
nothing but a lagger
- Да мне он глубоко по фигу I flush him.
I slight over him
- Если я провалюсь, придется If I
plough I'll get to condition in пересдавать в одиночестве the
cold
- Буду отвечать без подготовки I
will answer off the cuff
- Смотри, он может тебя подловить Cheezit;
he can catch you out
- Я в курсе I'm wised-up
- Я надеюсь, ты сдашь I hope you'll pass
(mug)
- Ты же не такой бездельник You're not a
cake-eater like me (пофигист), как я
Общеупотребительные
жаргонные выражения
- Шишка Nob; a big noise
- Заумный (вне понимания, не для Clever-clever;
passing-belief; beyond средних умов) one's mind
- Мозги, голова, башка Belfry; nob
- Лентяй, бездельник, пофигист Cake-eater;
bone-idle
- Стрематься, мандражировать,
бояться To chicken; to go (run) circle; to buckpass
- Чушь, дурь, вздор Cockammamie; codswablop;
crud
- Облажаться To fink out; to boob; to flub
- Срочный Crash
- Идиотский Cod
- Стараться, из кожи вон лезть, To gun
(for smth); to go overboard задницу рвать
- Прогуливать To bunk off
- Сглазить кого-то To put a hex on smb
- Вилы, мозгомолка Strong meat
- Хвост, незачет Condition; due
- Придираться, заваливать To crab; to
nitpick; to niggle; to find fault with smb
- Пронесло It turned up trumps
- Общага (общежитие) Hut; dorm; hole;
hostel
ЧАСТЬ 6
Концерт
Диалоги
- Хочешь пойти на концерт группы ... ? Wanna
go to the ... group session ?
- Нудняк, наверное, жуткий Seems to be a
real bind
- Я попсу (дискотню) терпеть не могу I
hate this a-go-go
- Я фанат этой группы It's my bag
- Это лучше, чем какие-нибудь
конкурсы It's much better that some beauty comps красоты или
заумные фильмы or clever-clever (chi-chi) movies
- А люблю фильмы ужасов I like
hair-raisers
- Ты на время смотрел ? Мы прийдем к You
forget the time. We'll be late in самому шапочному разбору the
field
- Я надеюсь, билеты купим на месте Hope
we'll get the tickets in the track
- Ну, как тебе это ? How do you find it ?
- Я тащусь (балдею) I get it
- Я на этом завернут I het up about it
- Я торчу от этой песни I flip over this
song
- Он песню вопит (наяривает) во всю He
belt out the song gutsy глотку
- Кайф ! Балдеж ! Таск ! That's a hummer
- А ты их лажал (охаивал) And you dumped
them on
- Он классно играет на гитаре He plays
the amp all right (cool, funky)
- Я просто прусь (балдею) от этой That
axe gives me creeps дудки (саксофона, трубы)
- По-моему, они просто работают на They
simply collect eyes, I think публику (понт давят)
- Полное фанатство кругом по ним They've
got (hit) a jackpot
Общеупотребительные
жаргонные выражения
- Тащиться, торчать, балдеть,
переться To go ape about/over smth, smb; to kvell;to flip over smth to have a
field- day with smth; to get smth
- Моднейшая группа (The most) in group
- Класс, оттяг Gasser; hummer
- Охаивать, лажать, разносить To dump
on; to chew out
- Западать на что-то (прибалдевать To
be a fool for smth от чего-то)
- Фильм ужасов Spooky films; hair-raiser
- Завернутый на чем-то It's his bag; he
fixates on it; he hets up about it
- Фанат Fan
- Панковский, чудной Addball
- Умора, ржач Boff; hoot
- Увлекательный Kinky
ЧАСТЬ 7
Армия
Общеупотребительные
слэнговые конструкции и жаргонные выражения
- Солдатня, рядовой солдат Expendables
- Дух Conscript; demobee dogface
- Забрить в армию, призвать To
demob
- Пойти в армию To join the army
- Закосить армию To finagle oneself out of
army
- Равнение налево (направо) Eyes left
(right)
- Смирно Attention
- Вольно Dismissed
- Симулировать (косить) To swing the
lead
- Ать-два (левой) Hep-two
- Гауптвахта, губа Clink; cooler
- Дезертировать To corner; to hit the hump
- Стать по стойке "смирно" To
whip out
- Сачок Goof-off
- Сачковать To skive
- Очки грести To collect brownie-points
- Прогибаться (выслуживаться) To go
overboard
- Из кожи вон лезть (задницу рвать) To
gun for
- Подхалимы (жополиз) Can-do;
cookie-pusher
ЧАСТЬ 8
Преступный мир
Общеупотребительные
слэнговые конструкции и жаргонные выражения
- Полицейские, менты, спецы, шпики Cops;
narks; fuzz; gumshoes
- Шишка, главарь банды A big noise; nob;
mob; don; honcho; boss
- Шестерка Schlemiel
- Гопник, урла Schmuck; cosh (boy)
- Кинуть, обмануть на деньги Beat out
of money
- Смываться, делать ноги, рвать
когти To burn rubber; to lam; to belt; to flake out; to hare (away); to nip away;
to hightail; to run/scuttle into woodwork; to wing (it); to bugger; to take it on the
lam
- Трус, застремавшийся человек Buck-passer;
chicken; weaksisler
- Повязать, попалить, арестовать,
взять To bust; to copper; to knock; to nip
- Качок Butch; pushy; jork
- Бывший зэк Lagger
- Взятка Dash; pad; boodle
- Выйти из игры To poop out
- Стрематься, трястись, бояться To
chicken to run (go) circle; to clutch (up)
- Глотать колеса (таблетки) To
poop
- Наркоман, пыхальщик Pot-head; freak;
hashhead; junkie; head druggy; drugster
- Быть в бегах To be on the lam; to hole up
- Бегство Lam
- Махаловка, драка Dogfight; yammer; ruckus;
aggro; bower; prang; beatup
- Вышвырнуть кого-то To kiss smb off; to give
smb a kiss off; to axe smb
- Криминальный, подпольный Back-sheet;
heavy
- Криминальный аборт Back-sheet
abortion
- Порция травы (наркотика), косяк Bag;
joint; cock-tail; jay
- Психушка, креза, психбольница Bin;
booby; natch
- Публичный дом Cathouse; case; callhouse
- Паскудство Bitchiness
- Упыханный, под газом Bombed; high; jonked;
charged up
- Пришить, грохнуть кого-то,
замочить To make one's bones; to bust; to bounce; to cool; to give smb a
deep-six; to ice; to shellac
- Трава (наркотик) Grass; hash; hemp; scag;
boo
- Вмочить, вдолбить,въехать кому-то, To
bounce; to clock; to conk; to give дать по морде smb a good going over; to
hummer home; to swipe
- Махаться, долбиться, драться To
aggro; to bower
- Зубы, клыки, чвальник Chewers; pearly
gates
- Дойти до ручки To bugger
- Откинуть копыта, дать дуба,
сыграть To buy the farm; to call off all hets; в ящик, коней
нарезать to crease it; to tip over the porch; to kick off; to quit it
- Быть бомжем To be on the bum
- Бомж Hobo
- Кидала Scam
- Гомосексуальный (характеристика) Campy
- Стукач Canary; cooper; grass
- Стучать на кого-то To grass smb; to cooper
smb
- "Дело", грабеж Caper; heist
- Порезать, пырнуть, пописать ножом To
carve
- Рисковать (головой) To chance one's
arm
- Навар (удар по морде) Ice; clonck
- Пронырливый Clued
- Подонок Clutch; creep
- Струсить To clutch
- Зэк Con
- Пришить дело (убийство, грабеж) To
father (murder, robbery) on smb кому-то
- Трахнуть по башке To conk smb
- Пойти в сознанку To cop a plea
- Не связывайся ! Спокойно ! Не Cool it
ввязывайся !
- Расколоться To cough
- Вор Creep; robber
- Мразь Crud
- Влипнуть To be up in a creek; to be on the mat; to
come unstuck; to be in a bind
- Дать взятку, дать в лапу, подмазать
To dash
- На полном серьезе Deadpan
- Грохнуться To hit the deck
- Угробить дело, человека To give smb a
deep-six
- Каюк Deep-six; capper galley-west; curtain
- Махинации, аферы Dipsy-doodle
- Лечь на дно To drop out (of sight)
- Шпана, хиппи Dropout; freak
- Деловой, деловар Fatcat
- Вынести вперед ногами (To carry) feet
first
- Полаяться с кем-то To flake out
- Быть с кем-то на ножах To run/fall afoul
of smb
- Всех на уши поставить To create a
flap
- Финиш, конец, капец Everything is
galley-west
- Одуреть от наркотиков, упыхаться To
get off; to get on; to hit the bottom; to get high; to hop up
- Садист Ghoul
- Убогий, увечный Gimpy
- Обыскивать, прочесывать To give a
going-over; to shake down
- Колеса (таблетки) Goofballs; balls;
pills
- Заява Grassing
- Изнасиловать To rape
- Насильник Rapist
- Бандит, мафиози Mob; hood
- Пристраститься к наркотикам To be
(get) hooked on
- Быть поставленным на деньги To be
on the hook
- Держать язык за зубами To ice
- Навар (со спекуляции) Ice
- Подноготная Ins and outs
- Огрести денег To hit the jackpot
- Подвох, подставка Jocker, frame
- Шарить по карманам, щипать карманы
To jostle
- Карманник Jostler
- Извращения (половые) Kink(s)
- Доконать, довести до ручки To dive
smb kiss of death
- Обуть, ограбить на улице To shake
down
- Притон Den; hell-hole; hole
- Стибрить (что-нибудь мелкое) To
snaffle
- Нарываться To trail one's coat
- Искать приключений на свою
задницу To look (ask) for trouble
- Закончиться благополучно To turn up
trumps
- Кулаки Marrowbones
- Око за око (зуб за зуб) Tit for tat
- Свернуть шею To break one's neck
- Получить по шее To get it on the neck
- Участок, кутузка, каталажка, КПЗ Nip
- Ему крышка His number goes up
- Драться до последнего (до
последней To fight up to the last ditch капли крови)
- Быть преследуемым кем-то To be dogged
by smb
- Сифилис, гонорея Clap
- Совершить кражу со взломом,
грохнуть To crack a crib; to heist квартиру
- Вымогать деньги, воровать деньги To
rip off (money)
- Грызня, потасовка Ruckus
- Подстрекать To needle
- Перестрелять To zap
- Скандал Yammer; prang
- Скандалить To prang; to yammer
- Нож Shank; shiv
ЧАСТЬ 9
Бытовая лексика
- Да Yes; yeah; yeap
- Нет No
- Конечно Of course; sure; certainly
- Верняк Cinch; cert; sure thing
- Клево, классно Cool; gas; funky; cold
- Ни в коем случае By no means
- Точно, вот именно Exactly; that's it; that's
cold; you have a case
- Верно That's true; true
- Возможно Perhaps (so)
- Может быть нет Perhaps not
- Вполне возможно Very likely
- Ладно, согласен O'kay; all right; deal
- Правильно That's right; right you are
- Наверное, я думаю I think so; it seems to
me
- Не думаю, наверное нет I don't think
so
- Как хочешь As you like
- Если хочешь If you like
- Понятно, ясно I see; it's clear
- Еще нет Not yet
- Этот This one
- Не этот Not this one
- Тот That one
- Не тот Not that one
- Вот так This way
- Мне нравится больше вот так That's
the way I like it (better) (в таком виде)
- Не так Not this way
- Эти These
- Не эти Not these
- Те Those
- Не те Not those
- Здесь Here; it's here
- Не здесь Not here; it's not here
- Там There; it's there
- Не там Not there; it's not there
- Сейчас Now
- Не сейчас Not now
- Сейчас же, немедленно Right now; right
away
- Сразу, немедленно At once
- Все(йо) Everything
- Не все(йо) Not everything
- Все Everybody
- Не все Not everybody
- Каждый Everyone
- Везде Everywhere
- Ничего Nothing
- Ничего подобного Nothing of the kind
- До некоторой степени To a
certain-extent
- Никто Nobody
- Ни один, никто No one
- Нигде Nowhere
- Никогда Never
- Почти Almost
- Вряд ли Hardly
- Вот и мы Here we are !
- Очень приятно Very nice
- Приятно было познакомиться Nice to
meet you
- Неплохо Not bad
- Недурно Not half bad
- Достаточно, хватит That'll do; enough
- Это не подойдет That won't do
- Я очень рад I'm very glad
- Очень приятно (что-то делать), I'm
very pleased очень доволен
- Не беспокойтесь, не беда It doesn't
matter; never mind
- Мне все равно (по фигу) No matter. I don't
care
- Бесполезно No go; no use; it's no use
- Без проблем No problem
- Я не знаю I don't know
- Понятия не имею I haven't the slightest
idea
- Не совсем с тобой согласен I don't
(quite) agree with you
- Совершенно согласен I quite agree with
you
- Не возражаю I don't mind
- Я думаю, ты прав I think you are right
- Мне кажется It seems to me
- Так или иначе Somehow or other
- Я привык I'm used (to it)
- Нет сомнения, само собой No doubt about
it
- Вот и все That's all
- Ну и фиг с ним Good riddance
- Осторожно Cheezit
- Будь осторожен, внимателен Be
careful
- Придержи язык Keep your tongue
- Разговор кончен Forget it; it's gone and done
with
- Оставь меня в покое Leave me alone; let me
be
- Либо да, либо нет Take it, or leave it
- Не говоря уже о ... Let alone ...
- Поживем-увидим It remains to be seen
- Кто его знает Who knows; God knows
- Дай мне подумать (вспомнить) Let me
think
- Дай мне секунду подумать Let me
see
- Кое-что еще (в дополнении к тому, Some
words more (along the line
- что уже сказали) mentioned)
- Кстати By the way
- В дополнение By way of addition
- По слухам, разговоры ходят By the
grapewine
- Ты уверен ? Are you sure ?
- Точно, уверен Sure
- Я тоже (утверждение) So do I; so am I
- Я тоже (отрицание) Nor do I
- Ты издеваешься (смеешься) надо
мной ? Are you laughing upon me ? Are you making fun of me ?
- Ты с нами ? (Следишь за беседой ?) Are
you with us ?
- Чья очередь ? Who's turn ?
- Пусти меня (отпусти меня) Let me
go
- Никакой разницы (It) makes no
difference
- Это совсем другое дело (It) makes all
the difference (in the world)
- Не стоит Not at all; don't mention
- С удовольствием With pleasure
- Как так вышло (получилось) ? How come
?
- Ходить вокруг да около To beat about the
boosh
- В двух словах In a nutshell
- Дай мне знать (извести меня) Let me
know
- Пропусти это (не обращай внимания) Skip
it (Don't pay attention)
- Не обращай внимания Take it easy
|